“Helen of Troy:特洛伊的海伦”为什么翻译成“红颜祸水”?来了解一下背后的故事
02
Helen of Troy
红颜祸水
Helen of Troy 直译"特洛伊的海伦",源自源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。
海伦(Helen)是希腊的绝世佳人,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出使希腊,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝。此事激起了希腊各部族的公愤,为此,十万大军和1180条战船集结,跨海东征,攻打特洛伊城。
最终,特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。墨涅俄斯抢回了美貌的海伦重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。正是由于海伦,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,由此产生了Helen of Troy这个成语。
特洛伊城被毁的真正原因,虽然众说纷纭,但肯定决不是为了一个美女。所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸权的化身。中国历史上也有过“妲己亡商”,“西施沼吴”等传说。汉语中有个“倾国倾城”的成语(语出《汉书·外戚传》:‘一顾倾人城,再顾倾人国’。)这里的“倾”字既可指美艳非凡,令人倾倒;也可表示倾覆邦国。其含义与Helen of troy十分相似。
在现代英语中,这个成语除了表示 a beautiful girl or woman; a beauty who ruins her country 等意义外,还可以表示 a terrible disaster brought by sb. or sth. you like best的意思。
例句:
It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.
历史学家们总把国家倾覆的原因归结为红颜祸水太不公平了。
She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.
她没想到自己前一天买的漂亮的雨伞会成为家里的祸根。
03
An Apple of Discord
争斗之源;不和之因;祸根
An Apple of Discord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。
传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊王子帕里斯(Paris)评判。三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处。最终帕里斯把金苹果判给了爱与美之神。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。
后来阿芙罗狄蒂帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。
因此产生了这个成语,常用来比喻 any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意义
例句:
The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.
关于遗产继承产生的分歧,最终导致了他们之间的争斗。
His great and wealthy enterprise constantly formed an apple of discord.
他庞大而富有的公司时常成为争论的中心。
今天的内容就是这些了
欢迎评论区交流分享
END
来都来了,我知道你“在看”哟~返回搜狐,查看更多